有关文字同源的一些思索
(2017.4月修改)
--------------------------------------------------------
文字同源 文化同源 语音有别 世界大同
希伯来语词汇的比较翻译”老“”上 “”下“等
希伯来语拉丁字母拼写:
G1.1:be.re.shit ba.ra e.lo.him et hash.sha.ma.yim we.et ha.a.retz
中文音义对译: (自哪始的,分啦,哎老们,哎,啊天么噫么,与哎,啊地嗞)
英语:In在 the此 beginning自始时 when唯 God老(考)的 created造的 the此 heavens天么 and与的 the此 earth地嗞.
拉丁语:In在 principio初有喽 creavit造噢的 Deus神哦嘶 caelum天喽么 et与的 terram地啦么
法语:Au在 commencement开么始么的, Dieu神 crea造 les那嘶 cieux天哟 et与 la啦 terre地
德语:Am在 anfang嗯分 schuf造 Gott老(考)的 Himmel天么 und与的 Erde地的
希腊语拼写:en在 arhee啊始 epoiesen哎分嘶 o噢 theos神哦嘶 ton此 ouranon噢天喽 kai和 ten此 gen地
greek(Εν αρχη εποιησεν ο Θεος τον ουρανον και την γην)
俄语拼写:v于 nachape那始吧 sotvorip嘶分咧吧 bog伯 nebo天噢 i与 zempiu地么
russian(В начале сотворил Бог небо и землю.)
中文:
老 eloh哎老 e.lo.him哎老们 (希伯来语)
天 shama ,地 aretz ,即“天”“地”的口语发音,可能与商代的“上”“下”两字同源
《释名·释天》:“天,豫司兖冀以舌腹言之,天,显也,在上高显也;青徐以舌头言之,天,坦也,坦然高而远也。”。吴语方言中“天”thie,“神”dzen的发音也近似于古音。
老(考)的 god, gott 老的 lord old 中文老考互训,本是同一字,后语音有变化,字形也分为两字,一般“老”用于在世的长辈,“考”用于逝去的先人。
bog伯,由“父”字引申出,天山东脉称为博格达山,义为神山。吠陀经的跋伽Bhaga,波斯古经的Baga,义为“神”。伯,孟同义可互换,对应bog,maha。梵语,吐火罗语,粟特,蒙语等语言中的maha摩诃,莫贺,也是其发音。
天 heaven, himmel
地 earth, erde
神 deus, dieu, theos,zeus (音译:宙斯)
Jupiter神父亲,zeus pater 神哦嘶 父亲
神与電,在金文中的都有甲骨文“电”的形式,本意是雷电,可见有相同的来源,现在的形状是由“申”字假借而来,这个字又表现为“卍”万字符的各种变形体。中文“天”字,“帝”字,与之发音类似,含义也有联系。“神,天神,引出万物者也”——《说文》。“以祀天神”——《周礼•大司乐》,注:“谓五帝及日月星辰也”。发音早期可能近似dian,后期分化出shen,发音在口语中是近似可互通的,在拉丁语,希腊语中可以分别看到这两种发音,希腊语发音theos,拉丁语发音deus,英语有两种发音deity,theism。通古斯语中的saman可能也表示“神么”。
《说文解字》“神,天神,引出万物者也”。段注:天,神,引,三字同在古音第十二部。
adonai啊主啦 (希伯来语)
天 caelum天啦么, ciel天啦(复数cieux天哟数),(音译:昆仑,撑犁,腾格里)
地 terram地啦么, terre地啦, gen
始的 shit(希伯来语)
分啦 bara
2.4: el.leh to.wl.do.wt hash.sha.ma.yim we.ha.a.retz be.hib.ba.re.am be.yo.wm a.so.wt yah.weh e.lo.him e.retz ve.sha.ma.yim
哎那,啊来的,啊天么,与啊地嗞,哎有分啦,哎日(ょう),啊造的,爷啊哇(adonai啊主啦),啊老们,地嗞,与天么
(halilu yah 真咧喽 爷)
(hamdu Li真的咧,holy真咧,ほんとうに)
希腊语jesus爷生
希伯来语jeshuah/jahshuah 爷生啊
(church 庠序 religion 礼教)
阿拉伯语:allah,啊老
1.al-fatihah (alpha第一个字母)
1.1 Bismi Allahi Ar-Rahmani Ar-Rahimi
自始么 啊老嘿 哇天呢 哇地么
english: In the name of Allah, the Entirely Merciful,the Especially Merciful.(In the name of God, the Gracious, the Merciful.)
french: Au nom d'Allah, le Tout Misericordieux, le Tres Misericordieux.
german: Im Namen Gottes, des Gnadigen, des Barmherzigen.
1.2 Al-hamdu Li llah Rabbi Al-ala mina
哎真的咧 老 嘿喽 阿伯 那啊 民哪
Praise be to God, Lord of the Worlds. (hamdu Li真的咧,holy真咧,ほんとうに)
1.3 Ar-Rahmani Ar-Rahimi,
噢啦哇嘿 天呢哇 地么
The Most Gracious, the Most Merciful.
1.4 Maliki Yawmi Ad-Dini
明咧喀 爷啊喂么 啊神
Master of the Day of Judgment.
1.5 iyaka Nabudu Wa iyaka Nastainu
一呀个 那吾主 哇 一呀个 那嘶大人
It is You we worship, and upon You we call for help.
1.6 Ahdina As-sirata Al-Mustaqima
一定呐 直啦的 勿使的岐
Guide us to the straight path.
1.7 sirata Al-Ladhina Anamta Alayhim Ghayri Al-Maghdubi Alayhim Wa La Ad-dallina
直啦的 啊一定呐 恩呐的 啊那里么 没人 怒的 啊那里么 哇 无哦迷
The path of those You have blessed, not of those against whom there is anger, nor of those who are misguided.
http://www.norislam.com/quran_a-c/mp3/001.mp3 这里是对应的音频
......
2.1 Alif-Lam-Mim
阿父 老 母 (阿拉伯语中的三个字母,发音和意义都对应中文,同时也对应英语等语言中的A,L,M,)
希伯来语中也有三个称为Mother字母:Aleph,Mem,Shin,对应中文里的阿父(形状是牛头,这是来自苏美尔象形文字的写法,在埃及象形文字里用的是鹰的形状,其含义和发音都来自中文的父字,形状是制造的),母(形状是波浪线,发音来自海或水字),师(形状是牙齿,发音接近齿字),从中可以推测这些语言的字母的含义和发音都源自中文,形状来自变形体,和日文假名一样,是采用中文来记音的一种方式。
梵语中有三个含义神秘的字,分别是bhuh-bhavah-svah,也可以对应“父-母-师”三字,来自被誉为吠陀之母的梵唱Gayatri Mantra。
中文口语中对教师,或尊敬的人,有文化的人,称“老-师”。对上天称“老天”,“老天爷”。
古埃及语:ra神,也是“老”的发音
拉美西斯二世的两种名字“上下埃及之王wsr m3ct rc, stp n rc”,“拉神之子rc-ms,mr-amn”,直译分别是一句话:
wsr m3ct rc老, stp选的 n人 rc老 ,意思为“拉神的公正是强大的,拉神选择的人”
rc-ms老么-生,mr-amn庇-阿明,意思为“拉神所生,阿明所爱之人”
在通俗希腊语中,希腊人自称 Ελλαδα,拉丁字母转写是 Ellada“哎老的”。在古典希腊语和 katharevousa 之中,前面加送气符 'Ελλα?,拼写为Hellas“咳老嘶”,也与“老”发音有关。
--------------
“老”字的一些义项:
考---
甲骨文:
癸卯卜()贞乎多老… (前七.三五.二)
贞勿乎多老舞…
癸丑卜婦姼在老 (乙八八九六)
乙未()…女…畋老 (乙四二八)
丁酉卜大贞小()老隹丁兄八月 (林一.二六.七)
贞翌日乙酉小臣()其…又老己其侯王其…以商庚…王弗每 (前二.二.六)
…凡疾四日…未夕啟老 (后下三五.二)
金文:
1.271用祈寿老毋死
1.272-8灵命难老
5.2582其子子孙孙用享孝于宗老
5.2655乍(作)朕老(考)宝尊鼎
5.2840唯吾老賙
8.4292余老止公
15.9444季老或乍(作)文考大伯宝尊彝
15.9713用享孝于兄弟、婚媾、诸老
15.9725克用匄眉老无疆
15.9735使其老策赏仲父
16.10163寿老无期
對老人的尊稱。
《詩•小雅•十月之交》:“不憖遺一老,俾守我王。”
指父母或父兄。
《周禮•地官•司門》:“以其財養死政之老與其孤。”
鄭玄 注:“死政之老,死國事之父母也。”
古代臣子的稱謂。 對公卿大夫的總稱。
《禮記•王制》:“屬於天子之老二人。”
鄭玄 注:“老,謂上公。”
《禮記•曲禮下》:“國君不名卿老世婦。”
鄭玄 注:“卿老,上卿也。”
《左傳•昭公十三年》:“天子之老,請帥王賦。”
杜預 注:“天子大夫稱老。”
古代臣子的稱謂。指大夫之家臣。
《儀禮•聘禮》:“授老弊。”
賈公彥 疏:“大夫家臣稱老。”
古代臣子的稱謂。指群吏之尊者。
《儀禮•士昏禮》:“主人降,授老鴈。”
鄭玄 注:“老,群吏之尊者。”
古代臣子的稱謂。 諸侯上大夫的自稱。
《禮記•曲禮下》:“諸侯使人於諸侯, 使者自稱曰寡君之老。”
鄭玄 注:“此謂諸侯之卿上大夫。”
敬詞。 多不表示年歲。
《周禮•地官•司徒》:“鄉老,二鄉則公一人。”
鄭玄 注:“老,尊稱也。”
“考”字的一些义项:
考---
甲骨文:
辛酉卜王贞余考… (后下三五.五)
金文:
1.18用享考(孝)
1.36贶仲乍(作)朕文考釐公大林宝鐘
1.39朕皇考叔旅鱼父
1.54走乍(作)朕皇祖、文考宝和鐘
1.59用追孝于厥皇祖哀公、皇考?公
1.60-3乃祖考许政于公室
1.82单伯()生(甥)曰:不(丕)显皇祖刺(烈)考/余小子肇帅井(型)朕皇祖考懿德
1.109-10井人人()曰:景淑文祖、皇考/()不敢弗帅用文祖、皇考/用追考(孝)、侃喜前文人
1.173仲平善发(虘又)考
1.271用享考(孝)于皇祖圣叔、皇(示匕(妣))圣姜/皇考跻仲、皇母
1.272-8用享于其皇祖、皇妣、皇母、皇考/女(汝)考(老)寿迈(万)年
2.421台(以)享台(以)考(孝)
3.745师趛乍(作)文考圣公、文母圣姬尊()
3.746用敢鄉(饗)考(孝)于皇祖丂(考)
4.2024考(台司)(嗣)乍(作)旅鼎
4.2166撍史乍(作)考尊彝
4.2188考乍(作)(友日)父尊鼎
4.2341叔具乍(作)厥考宝尊彝
4.2347斿乍(作)厥文考宝尊彝
4.2439羊()兹乍(作)厥文考叔宝尊彝
4.2508伯考父乍(作)宝鼎
4.2519考()(延)君季自乍(作)其盍鼎
5.2555文考遗宝责(积)
5.2614考(孝)(友日)(友)唯井(型)
5.2705其用享于厥帝(嫡)考
5.2743其用享用考(孝)/于皇祖帝考
5.2753用追享丂(孝)于皇祖考
5.2777史伯硕父追考(孝)于朕皇考釐仲、王(皇)母泉母
5.2792始友曰考、曰攸/用乍(作)文考日己宝鼎
5.2808用乍(作)朕刺(烈)考己伯盂鼎
5.2818比乍(作)朕皇祖丁公、皇考叀公尊鼎
5.2824王唯念(冬戈)辟刺(烈)考甲公/朕文考甲公、文母日庚弋休
5.2827用乍(作)朕皇考龏叔、皇母龏始(女以)宝尊鼎
5.2830臣朕皇考穆穆王/用井(型)乃圣祖考/于朕考墉(郭)季易父(幸攵)(秩)宗
5.2833()(肆)武公亦弗叚(遐)朢(忘)賸(联)圣祖考幽大叔、懿叔/命禹仦(肖)賸(联)祖考
5.2840()(吾)先考成王早弃群臣/考厇(度)唯型/()(吾)先祖(走亘)王、邵(昭)考成王
6.3346考母乍(作)(耳糸)(聮)医
7.3921叔()父乍(作)朕文母、刺(烈)考尊(皀殳)
7.3979大牢其万年祀厥腏(且又)考
7.4021宁肇諆(其)乍(作)乙考尊(皀殳)
7.4023伯中父夙夜事走(朕)考
7.4038其用追孝于朕(啻攵)(嫡)考
8.4129其用追孝于朕皇祖、啻(嫡)考
8.4165曰:用啻(禘)于乃考/用乍(作)朕皇考大仲尊(皀殳)
8.4267王命尹册命申:更乃祖考胥大(太)祝/用乍(作)朕皇考孝孟尊(皀殳)
8.4292我考我母令/余或至(致)我考我母令
8.4293亦我考幽伯、幽姜令
8.4330敢?(掔)邵(昭)告朕吾考/公克成妥(绥)吾考/唯考(耳攵)又念自先王、先公/(虘又)吾考克渊克
8.4341唯乍(作)邵(昭)考爽
9.4448其用享孝于皇申(神)、祖考
9.4608考叔(爿言)父自乍(作)尊簠
9.4615用祈眉考(老)无疆
9.4628用召(绍)者(诸)考(老)者(诸)兄
10.5216考乍(作)父辛尊彝
15.9444季老或乍(作)文考大伯宝尊彝
15.9527考女(母)乍(作)(耳糸)(聮)医/考母乍(作) (耳糸)(聮)医
去世的父亲
父为考。——《尔雅》
考妣延年。——《苍颉篇》
有子考无咎。——《易•蛊》
奔走事厥考厥长。——《书•酒诰》
生曰父,死曰考。——《礼记•曲礼》
考庙、王考庙、皇考庙、显考庙、祖考庙。——《礼记•祭法》
五曰考终命。——《书•洪范》。按,考者,有子孙为后之称。
朕皇考曰伯庸。——《楚辞•离骚》
又如:考妣(父称考,母称妣,古为生前通称 今人则称死去的父母为考妣)
上,下---
甲骨文:
贞上子受我祐 (后上八。七)
贞?下子 (乙四七五四)
卜决…上帝…降…熯 (存一。一六八)
乙未贞隹上下蚩…(甲五六二)
拜上甲成大丁大甲下乙 (乙五三0三)
…戌卜卓见百牛()用自上示 (前七。三二。四)
丁亥卜侑岁于下示父丙眔戊 (合四五七)
金文:
1.43用侃喜上下
1.193其登于上下
1.251-6上帝降懿德大甹(屏)
1.262-3不?(墜)于上
2.429至于淮之上
4.2105上樂廚
10.5412既?于上下帝
11.6010上下陟(示否)
15.9729于上天子用壁玉備(班)
15.9735以鄉(饗)上帝/上下之軆
17.11369上郡官冰(李冰)造
18.12108用兵五十人以上—会王符
《论语•述而》了疾病,子路请祷。子曰:“有诸?”子路对曰:“有之,《诔》曰:祷尔于上下神祗。”子曰:”丘之祷久矣。“
《汉书•郊祀志》”孝武皇帝始建上下之祀。“ 颜师古注:“上下谓天地。”
--------------------------------------------------
苏美尔语中的“天”
苏美语中“天”的符号读an,还读digir“天的咧(腾格里)”,“地”读ki;其北方方言阿卡德语对应的意思读samu “天么”,对应的“地嗞”,读erse或asr,与希伯来语,英语相似,苏美尔语楔形文字“天”有两种写法,上面一种特别表示神-安努,an也就是“天”,,在阿卡德语里这个符号读samu“天么”,还读ilum或ilu或il“日”,用“日”来表示“天”,与中文音义都相似。由于朝代更替造成的人口迁移,方言里很多发音可能是更早朝代的用法,如果迁移的太远,隔的时间太长,就变成外国语或少数民族语了,不过中文字有个特点,发音变化很大,字形的变化不大,所以可以看出其中的脉络,追寻其发展过程。
阿卡德语中还指samas太阳神沙马什,发音也是“天么嘶”,以“天”来表示“日”。
--------------------------------------------------
波斯语古代皇帝头衔???(英语Shah)“上啊”。在中文文献中又简称为"沙",如"花剌子模沙"等。波斯语的头衔"沙阿"在历史上为伊朗语民族和很多非伊朗语民族所使用。
"shah上啊"是古代伊朗高原诸民族的皇帝头衔,古代波斯人为伊朗高原诸民族的一支,他们缔造的地跨三洲的阿契美尼德王朝波斯帝国的君主,同样采用了"shah沙阿"作为头衔。阿契美尼德王朝波斯帝国的君主头衔的完整形式为xsāyaθiya“上爷的爷” xsāyaθiyānām“上爷的爷啦们”,即汉语的"王中之王",而此头衔与中古波斯语sāhān sāh“圣上”相一致,sāhān sāh字面上的意思就是"众王之王"。此头衔的现代波斯语形式为shāhanshāh (???????)。在希腊语中此头衔被翻译为"βασιλεus τoν βασιλεων (basileus tōn basiléōn)“伯上呐嘶 的 伯上呐哦”",βασιλεus“伯上呐嘶”正是希腊语"国王"的意思。以希腊人看来,"βασιλεus τoν βασιλεων (basileus tōn basiléōn)" 王中之王,在国王之上,和"皇帝"是同一等级。此头衔相应的印度语言头衔为rajadhiraja“老爷的老爷” 或kshetra-pati “司的啦-父的”,后者更接近于 Padishah“伯的上啊”。正如此波斯语的完整头衔常简化为"沙阿",希腊人也常将相应的头衔简化为basileus“伯上呐嘶”。
波斯语中另一个相关的词kshathra“司的啦” 来源于kshathrapavan“司的啦爸爸”,字面上是行省守护者的意思,是波斯帝国行省总督的名号。后来这个词汇通过希腊语和拉丁语而为西方语言所吸收,例如英语中的satrap“司的啦爸” ,意为省长或总督,带有一点贬义。
中文用法:“上”,君主 皇帝
上胡不法先王之法?——《吕氏春秋•察今》
上使外将兵。——《史记•陈涉世家》
又如:上用(皇帝用的规格) 上裁(皇帝裁定) 上国(汉代诸侯称帝室为上国,后多指国都京城) 上苑(供帝王打猎、玩耍的园林) 上林(泛指帝王的园囿)
--------------------------------------------------
赫梯语中的“天”
赫梯语中读istanu的,(匈牙利语Isten)相当于中文的“天”。在苏美尔语系的阿卡德语中,读作shamash,“天么嘶”,把语气词和实义词区别开,可以看得更清楚。
赫梯语试译“nu ninda an ezzateni vadarma ekutteni" 那 肉的 唉 啖的咧 乳的么 喝的咧
--------------------------------------------------
甲骨文中“天”字是“大”的一个异体形式,与“大”字可通用,还有头顶和天空的含义,西周用以表达甲骨文中的最高主宰“帝”的含义,史籍中记载为“贬帝号”。商代甲骨文中“大”字最早可能就是口语中的“爹”,“帝”最早可能也是“(大)爹”的一种尊称的表达形式。“天”字在最高主宰这个意思上与“帝”通用,“大”字这个含义不再经常使用,主要用“大小”之意。“天”与“大”字形上的区别是突出了上面的一横,在来《说文解字》中,有“天,颠也,至高无上”的含义,含义抽象化了,从以前的历代帝王,祖先,大人,发展成为一个抽象的至高无上的“天”的含义,拥有了超越性和普世性,同时也隐含有人性,尊为所有族群的共祖,对之还是以祭祀历代帝王的模式来表现,孔子说“天何言哉,四时行哉”,历代帝王已经逝去,“天(大,帝,爹)”的作用不是直接实现的,是通过祭祀发展来的“礼”(各种规范,合作)来实现,“天听自我民听,天视自我民视”,人与人之间的关系“仁”最重要,人类有共同体的意识,不局限于个人和族群,这是人类长期实践发展而来的意识。
苏美尔语,希伯来语,英语,德语相关词汇发音也与“天”相似,拉丁语,法语里有“天”,发音caelum天喽么,可对应中文的“昆仑”,匈奴,突厥,蒙古语里“天”,发音为祁连,撑犁,腾格里,与中文里的“天”发音相似,是口语化的表达记音。商代甲骨文里没有“上”指天的文例,不过“上”与“天”的发音在早期是相似的,含义也可以互通。周代以后“天”字才突出使用。从商代甲骨文的“大”字,到周代金文中的“天”字,再到秦汉文字统一规范后的“天”字,这个发展脉络是清楚的,其它语言的发音和意思都与“天”相似的字,只有中文才能解释,“上,天,神”的发音在先秦是比较相近的,含义也有关系。
大,天大,地大,人亦大,故大象人形。
天,顚也。至高無上,从一大。
神,天神,引出萬物者也。——《说文解字》
其它语音的“天”:
《山海经》昆仑,乾,金(山)
匈奴“撑犁” 《汉书•匈奴传》,撑黎孤独单于“天咧孙的大王”
匈奴“祁连” 《汉书•霍去病》
蒙古语的Tenger(腾格尔),成吉(天)-思(子)-汗(皇)
突厥语(维吾尔语为例)的?????(Tengri)
《旧唐书》“天山...胡人名析罗漫山" (天喽么山)
回鹘文tgri, tangri
梵语 天啊deva 比较拉丁语的deus 法语的dieu(神)
希腊语ten
拉丁语caelum
法语cieux
意大利语cielo
英语heaven
德语himmel
希伯来语shamaim 天么
日语ame, ten
韩语ha ner
印地语 ????? aasmaan
匈牙利语Isten
苏美尔语an
阿卡德语samu
赫梯语tan
焉耆文(吐火罗语A) kat klyom上 天喽么 比较拉丁语caelum
龟兹语(吐火罗语B) kte klyomo上 天喽么
掸shan,阿萨姆assam,暹罗siam,泰tai --“天”
--------------------------------------------------
日语里“天”“地”的发音与希伯来语比较
天地,全世界。【あめつち】 【ametuchi】 天土地
天,雨,糖 【あめ】ame
天地【てんち】 【tennchi】
天,空;天空【そら】sola 发音是“上啦”
雨空【あまぞら】amesola 雨上啦
天空【てんくう】tennkuu
地【ち】 【ti】
地【じ】 【ji】
土地【つち】 【tsuchi】
希伯来语,天 shama ,地 aretz
在西周才开始突出使用“天”字,表示至高无上的概念,“地”是周代出现的形声字,表示与“天”对应的概念,“天地”成为一个词汇,春秋以后才习见。
--------------------------------------------------
苏美尔语里关于”天“的词汇
an 天[SKY] (1598x: ED IIIa, ED IIIb, Old Akkadian, Lagash II, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian, unknown) wr. an "sky, heaven; upper; crown (of a tree)" Akk.
samu 天么,阿卡德语
anbar天边 [SIDE] (2x: Ur III, Old Babylonian) wr. an-bar "side of heaven"
anki天地 [UNIVERSE] (6x: ED IIIa, ED IIIb) wr. an-ki "the universe, heaven and earth"
ankisua天地属啊 [UNIVERSE] wr. an-ki-su2-a "the extent of heaven and earth" Akk.
sihip samê u erseti属天么与地嘶的
ansag 天上[HEAVEN] (44x: Old Babylonian) wr. an-sag4 "the interior of heaven" Akk.
qereb samê处天么
ansar 天上[HEAVEN] (4x: Lagash II, Old Babylonian) wr. an-sar2 "the entirety of heaven" Akk.
anubda 天隅的[QUARTER] (1748x: Old Akkadian, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian) wr. an-ub-da; ub-da "a cosmographic or geographic term; quarter (of the universe)" Akk.
kibrat arbatu四啦的,啊边的 "the four edges (of the world)"
anzag 天界[HORIZON] (22x: Lagash II, Old Babylonian) wr. an-zag "horizon, border of heaven"
gira 气啦[CONCEALMENT] wr. gira "concealment; sky, heaven" Akk. puzru; samu天么
geshe 气哎[FIRMAMENT] (10x: Old Babylonian) wr. ges-he2; ges-he "firmament, vault of the sky" Akk. supuk samê"foundation of heaven"
ul 宇[FIRMAMENT] wr. ul4; ul5 "vault宇 of heaven天, firmament" Akk. supuk samê
ulhe宇哎 [FIRMAMENT] (1x: ED IIIb) wr. ul4-he2 "firmament, vault of the sky" Akk.
supuk samê
un宇 [HIGH] (27x: Old Babylonian) wr. un3 "to arise; sky; (to be) high" Akk. elu; samu天么; saqu上去
utah 宇的[HEAVEN] (7x: Old Babylonian) wr. utah "heaven" Akk. samu天么
zigara 天喀啦[HEAVENS] wr. zigara "the heavens" Akk. samu天么
zikum 天喀么[HEAVENS] wr. zikum "the heavens" Akk. samu天么
--------------------------------------------------
苏美尔语与中文的同音异形字例
引用德国学者魏泰克提到的:六个苏美尔原始楔形字符,字形与字义不合,其中三个用甲骨文可以很好的解释:
bi,“彼”,用音近的“瓶”来指代,彼,瓶两字现只在金文中出现,是形声字。
giri,“脚”,用同音的“角”来指代,脚也是后起字,对应的甲骨文可以是“足”,音相近。
gurus,“君”,用音近的“車”来指代。
从对这三个苏美尔象形字符的描述,有液体的容器,牛头/鹿头(都有明显的角),四轮的车,都可以和甲骨文的造字原理相合,魏泰克说苏美尔人用同音假借的方式借用了另一文字体系的字形,并指是借自原始印欧人,不知论据如何,如果能跟上面举出的甲骨文解释音形义都相合,那倒说明这三个文字体系都有相同的来源,现在看来,甲骨文的体系最完整,是自源的,其它文字可能是借鉴的。
--------------------------------------------------
克里特岛线性文字B中有甲骨文“鬳”或“鬲”的符号,完全一样
西周的金文,鬲的写法与商的甲骨文已经不同了,说明线形文字B可能用的是商时期(或更晚一些,六国文字有的还保留比较早的形式)的中文字,用来表示音节符号。
--------------------------------------------------
线性文字A,B中的“榻”,发音ta的符号,形状与甲骨文完全一样,形似“[”
作为一种常用器具,对应甲骨文中形状相同的字,可知读音为ta,释为“牀”的初文,《说文解字》所无,后起形声字为“榻”,《説文解字》: 榻,牀也。从木,(上曰下羽)聲,所从的声符字无,近似的有“沓”,形近通假。牀榻连读,甲骨文中很多字发音时可能是双音节或多音节的,后世分别为多字多音,成为同义或近义的字,其实任何一个字,在实际的口头交流发音时,都会有多音节的现象,中文字由于书写的特点,逐渐形成了一字对应一音的形式,把口头发音时字与字之间较弱的音省略,而用拼音字母来记录口语的文字,把大部分的口头交流音节都记录下来,就成了多音节的单词形式,这涉及到文字的起源问题,记音字母是后起的,来自于象形文字,考古学里最早的象形文字是早期苏美尔文字,有一些字例有同音通假的现象,比如,用一个带角的牛头来表示脚,发音为giri,用中文可以解释为,“角”与“脚(足)”,同音替代,为什么不直接画个脚形状来表示,因为脚形状的符号已经用来表示其它意思,表示走路,发音du,用中文也可以解释为“走”或“足”,还有表示角的意义的字符是一个五角星形状,发音ub,待解,似乎有“五”的发音。(另,英语里horn,有号,角,两个意思,用中文的音义也可解释,发音为号,义为角),这也说明苏美尔早期象形文字也是后起的,是一些有中文基础的人制造出来的。
克里特岛线性文字似乎借用中文字来表示音节,就象日文假名一样,用以拼写其语言的发音,金文里没有单独这个字,或者是没发现,只有做偏旁的例子(这倒是又和假名类似),起码秦汉以后确定没有这个字,秦汉以后用榻来代替,或者是篆文里相似的“片”字,另有加木作“牀”,《说文解字段注》增加“爿”字,音墙,就是甲骨文中的“牀”,《字彙》收有“爿”字,蒲閑切pan,从这里看到 ,这个字符可以有三个读音,分读作“榻”ta,“片”pian或pan(应是同一字义的不同发音),“牀”chuang。
英语bed,羌族称床为“bbeadea”。
在北欧古rune字母里,也有相似符号,发音p,可以对应《说文解字》中的”片“pian或《字彙》中的“爿”pan 。
--------------------------------------------------
甲骨文中的“爹”
甲骨文中的“大”字,是站立的成年人形象,在口语中即“爹”,“爹爹”,或俗语的“大大”,其它语言也类似。可能由对父辈的尊称“大人”口语化而来。
dad (n.) 爹的
recorded from c. 1500, but probably much older, from child's speech, nearly universal and probably prehistoric (compare Welsh tad, Irish daid, Czech, Latin, Greek tata,
Lithuanian tete, Sanskrit tatah, all of the same meaning).
daddy (n.) 爹爹
c. 1500, colloquial diminutive of dad, with -y (3). Daddylonglegs is from 1814; daddy-o is first recorded 1949, from bop talk.
克里特岛线性文字B中有类似”大“的符号,表示man的意思,甲骨文中的”大“字,从形象上看,也是成年男子的意思,后又引申出其它义项。
古伊朗埃兰语也有这个表父亲的词adda阿爹 或atar阿大,发音近似。
突厥语ata,维语ata,ate,dada,哈萨克语ata,乌孜别克语ate,塔塔尔语ata,柯尔克孜语ata,东乡语ada,裕固语adza-ava,撒拉语aba
--------------------------------------------------
甲骨文中的“爸”
甲骨文中的“父”,即口语里的“爸”,“爸爸”,“阿爸”,其它语言有。
father (n.) 父亲
Old English f?der "he who begets a child, nearest male ancestor;" also "any lineal male ancestor; the Supreme Being," and by late Old English, "one who exercises parental
care over another," from Proto-Germanic *fader (cognates: Old Saxon fadar, Old Frisian feder, Dutch vader, Old Norse faeir, Old High German fatar, German vater; in Gothic
usually expressed by atta), from PIE *p?ter- "father" (cognates: Sanskrit pitar-, Greek pater, Latin pater, Old Persian pita, Old Irish athir "father"), presumably from baby-speak
sound "pa." The ending formerly was regarded as an agent-noun affix.
The classic example of Grimm's Law, where PIE "p-" becomes Germanic "f-." Spelling with -th- (15c.) reflects widespread phonetic shift in Middle English that turned -der to -
ther in many words, perhaps reinforced in this case by Old Norse forms; spelling caught up to pronunciation in 1500s (compare mother (n.), weather (n.)). As a title of various
Church dignitaries from c. 1300; meaning "creator, inventor, author" is from mid-14c.; that of "anything that gives rise to something else" is from late 14c. As a respectful title
for an older man, recorded from 1550s. Father-figure is from 1954. Fathers "leading men, elders" is from 1580s.
古伊朗埃兰语中有表示父亲的词baba爸爸,与另一个词adda阿爹(大)同义,苏美尔的阿卡德语也有表父亲的词,abum阿父(爸)们,abbu阿父(爸),另还有表示兄的ahum阿兄,音义完全对应,也与中文方言特别是南方方言常用“阿”前缀的称呼习惯一致。
--------------------------------------------------
甲骨文中的“爺”
甲骨文中的“异”,形似一个人双手举起一个小孩,对应现代口语中称为“爺”的字,父亲的意思,后来又有祖父的意思,金文中的“皇考”,“皇考嚴”,对应“皇老”,“皇老爷”,如老考互训,“考”是对去世父亲的专称。爷嚴,也可互训。
现在“异”用作“異”的简体字,但在甲骨文里是字形不同的两个字,《说文解字》也指:异为異之假借也,发音相同,但是意思不同,“異”分也,“异”举也,金文中只有“異”的例子。
异---
甲骨文:
贞叀异令(羊鬲)射 (合二一四)
贞异不其乎来 (前六.二一.六)
異---
甲子卜狄贞王異其田亡災 (甲三九一五)
…申卜贞異隹其不雨 (前六.五六.七)
…雨帝異降兹邑禍 (库一三四)
金文:
1.187-8梁其曰:不(丕)显皇祖考,穆穆異異,克哲厥德,农臣先王
5.2837古(故)天異臨子,灋(法)保先王
8.4331乃祖克()(弼)先王,異自它邦
10.5372異乍(作)厥考伯效父宝宗彝,用旅
16.10360(召)弗敢(忘)王休異,用乍(作)()宫旅彝
5.2759公朿(刺)铸武王、成王異鼎,唯四月既生霸已丑,公赏乍(作)册大白马,大扬皇天尹大(太)保(貯),用乍(作)祖丁宝尊彝
在金文里和后世典籍中,还有用“嚴”来近音代替“异”的用法,特别是《易》中,说明“嚴君”是“父母”的意思,只是《虢叔旅钟》(厉王):"皇考嚴在上,异在下,降旅多福"; 有“嚴”和“异”同时出现的例子,也许这时“异”用举的义项,或者“异”通“翼”,“有嚴有翼”,“翼”是保护的意思。另有词组“嚴祜”似可对应后来史籍中的“翕侯”,“叶护”。另西周金文中常有“亚”字,组成族徽式的合体字。综上,异,亚,嚴,是商代至西周的父系男性的称呼,后成为一种尊称,地位相当于后世的王爷,王子,分封王。“冀”字与“异”也有关系,相当于“北异(爷)”。
或者与老考同例,异嚴互训,嚴也作为对去世父亲的专称。
或者“嚴”字用本意,严格严厉的意思,用来体现父亲的威严,作为对父亲的一种称呼,后来口语中用“耶”记音,再新造“爺”字。
彝族的洪水神话中记载:远古时代人类经历了拉爹(独眼人),拉拖(直眼人),拉父(横眼人)三个时代。这似乎可以对应老大(爹)-夏,老异(爷,亚)-商,老父(爸)-周,不同时代对父系的称呼。前代的称呼在口语中继续存在,由于在书面文字中没有记载,有时会被认为是外来的称呼。
嚴(严)---
《诗经•六月》"有嚴有翼,共武之服"
《诗经•大雅•常武》"赫赫业业,有嚴天子"
《诗经•大雅•大明》:"维此文王,小心翼翼."
《诗经•殷武》:天命降監、下民有嚴。
《無逸》:周公曰:「嗚呼!我聞曰:昔在殷王中宗,嚴恭寅畏,天命自度,治民祗懼,不敢荒寧。
《易•家人》:家人有嚴君焉,父母之謂也。
1.272-8尸典其先舊,及其高祖,虩虩(赫赫)成唐(汤),又(有)敢(嚴)在帝所,尃(溥)受天命
1.49侃先王,先王其嚴在帝左右()狄不龏(恭)
1.109-10用追考(孝)、侃喜前文人,前文人其嚴在上
1.145乍(作)朕皇考叔氏宝榃(林)鐘,用喜侃皇考,皇考其嚴在上
1.187-8皇祖考其嚴在上
1.189-90皇祖考其嚴在下(上)
1.238虢叔旅曰:…用作朕皇考惠叔大林龢钟。皇考嚴在上,异在下。降旅多福。
1.246皇祖考高对尔刺(烈),嚴在上
1.247邵各乐大神,大神其陟降嚴祜,業妥(绥)厚多福
1.260唯皇上帝、百神保余小子/用邵各不(丕)显祖考先王,先王其嚴在上
5.2835唯十月,用嚴(猃)允(狁)放
8.4315十又二公,在帝之坏(坯),嚴龏(恭)夤天命,保業厥秦/以邵(昭)皇祖,(其丮)嚴(遄)各,以受屯(纯)鲁多釐
8.4242乍(作)朕皇祖幽大叔尊(皀殳),其嚴在上,降余多福
8.4326不(丕)显皇祖考,穆穆克誓(哲)厥德,嚴在上,广啟厥孙子于下
17.11381楚王酓(熊)璋嚴龏(恭)寅乍(作)(車皀)(車卒)戈
Ⅰ
《虢叔旅钟》(厉王):"皇考嚴在上,异在下,降旅多福";
《晋侯稣钟》(厉王):"用邵各前文人,前文人其嚴在上,廙廙在下,,降余多福";
《逨盘》(宣王):"前文人嚴在上,廙在下,逨降鲁多福".
Ⅱ
《狄钟》(西周晚期):"侃先王,先王其嚴在帝左右,狄丕恭,,降余多福无疆";
《士父钟》(西周晚期):"(皇考)其嚴在上,降余鲁多福,唯康佑纯鲁";
《钟(一)》(西周中期偏晚):"弋皇祖考高对尔烈,嚴在上,,融绥厚多福,广启身";
《钟》(厉王):"先王其嚴在上,,降余多福";
《井人钟》(西周晚期):"前文人其嚴在上,降余厚多福无疆";
《梁其钟》(西周晚期):"皇考其嚴在上,降余大鲁福无……"
《叔向父禹簋》(厉王):"(皇考)其嚴在上,降余多福繁厘,广启禹身";
《番生簋》(西周晚期):"丕显皇祖考穆穆克慎厥德,嚴在上,广启厥孙于下".
(眉县西周窖藏)---
用乍朕皇考龚叔龢钟,鎗鎗悤悤,肃肃雍雍,用追孝卲各喜侃前文人,前文人嚴在上,丰丰勃勃,降余多福
雩朕皇高祖零白,粦明厥心,不惰□服,用辟龏王懿王。雩朕皇亚祖懿中□,谏谏克匍保厥辟考(孝)王夷王,有成于周邦。雩朕皇考龏叔,穆穆趩趩,龢询(均)于政,明济于德,享辟(?)厉王。
逑敢对天子丕显鲁休扬,用作朕皇祖考寳尊盘,用追享孝于前文人,前文人嚴在上,廙在下,丰丰勃勃,降逑鲁多福
逑敢对天子丕显鲁休扬,用作将(从鼎)彝,用享孝于前文人。前文人其嚴在上,趩在下,穆穆秉明德,丰丰勃勃,降余康娱、纯右、通禄、永命,眉寿绰绾,畯臣天子,逑万年无疆,子子孙孙永寳用享。
逑敢对天子不显鲁休扬,用作朕皇考龏叔将(从鼎)彝,皇考其嚴在上,廙在下,穆穆秉明德,丰丰勃勃,降康娱、纯右、通禄、永命,眉寿绰绾,畯臣天子,逑万年无疆,子子孙孙永寳用享。
“爺”后来发展为对尊贵人的称呼,这在一些语言里有体现,发音为ya或yan,形式为yatiya爺的爺,rayatiraya老爺的老爺,rajadirajasa老爺的老爺啥,(王中王之意)。
maharajan孟哈老爺,maha孟哈,Maharajasa孟哈老爺啥,maha孟哈 (伟大国王之意)
maha是大的意思,即“孟”字,中文口语里ma的发音也有大的含义,如蚂蟥,马蜂,
---古波斯:
Xsayaθiya.Vazraka
Xsayaθiya xsayaθiyaniam
古波斯语中称呼国王为XyaΘiya爷的爷,是来自另外一支伊朗人米底人的借词,本意为“权力、命令”,和梵语的“刹地利Ksatriya色的爷”也属同源。而“王中之王”则被称为XyaΘiya XyaΘiynm爷的爷 爷的爷们。
---鄯善的佉卢文文书记载,北魏时期其国王被称为:Maharayasa孟哈老爺啥 rayatiraya老爺的老爺 mahamtasa jayamtasa dharmi[a]sa…dasa pracach’adevada nuava maharaya pepiya devaputrasa(佉卢文文书No. 655),意为“伟大国王,王中之王,上天之子,伟大、胜利、公正之比毕耶王”。
---唐朝时期龟兹国王称为“Maharajan”孟哈老爺
---汉佉二体钱币铭文Maharajasa孟哈老爺啥 Rajatirajasa老爺的老爺啥 Mahatasa Gugramayasa(或Gugramadasa、Gugradamasa),钱币上会出现māhārāja孟哈老爺(大王)、rajātirāja老爺的老爺(王中之王)、mahārājuthabi(或juthubi,或juthabi)rāja老爺(大地之王)之类的称号。
---贵霜阎膏珍(Vima Kadphises)的一枚钱币铭文中有“Maharajasa孟哈老爺啥 rajadirajasa老爺的老爺啥 sarvaloga isvarasa mahisvarasa Vima Kathphisasa tradara”(伟大国王、王中之王、全世界之主、大主、阎膏珍、救世主)。
---希伯来语 yah.weh 爷啊喂
halilu yah 真咧喽 爷 「真好(ほんとうによい)」
2.4: el.leh to.wl.do.wt hash.sha.ma.yim we.ha.a.retz be.hib.ba.re.am be.yo.wm a.so.wt
yah.weh e.lo.him e.retz ve.sha.ma.yim
哎那,啊来的,啊天么,与啊地嗞,哎有分啦,哎日(ょう),啊造的,爷啊喂(adonai啊主啦),啊老爷们,地嗞,与天么 (halilu yah 真咧喽 爷)
苏美尔中也有类似句型:
苏美尔:
Lugal老爷,Gal-u爷, Great King伟大的国王
Lugal LugaL mes老爷老爷们嘶. King of kings王中王,Lugal 即king
巴比仑:
sarru rabu 上喽,阿爸
sar sarrani 圣上啦咧
南太平洋的复活节岛上有类似图画文字,发音为rongo-rongo“老爷-老爷”
--------------------------------------------------
苏美尔语中的阿爸(父),阿爹(大),阿爺(异)
abba 阿爸(父)[FATHER] (107x: ED IIIb, Old Akkadian, Ur III, Old Babylonian) wr. ab; ab-ba; abba2 "old (person); witness; father; elder; an official" Akk. abu阿父; sību师父
adda 阿爹(大)[FATHER] (178x: ED IIIb, Old Akkadian, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian, unknown) wr. ad-da; ad "father" Akk. abu阿父
aya 阿爺(异)[FATHER] (561x: ED IIIb, Old Akkadian, Ur III, Early Old Babylonian, Old Babylonian) wr. a-a; aya2; a-ia "father" Akk. abu阿父
另有祖父含义的词汇:
adadda 阿爹爹[GRANDFATHER] (1x: Old Babylonian) wr. ad-ad-da "grandfather" Akk. abi abi
adda'abba 阿大啊爸(即大父,这是一种中国的传统称呼)[GRANDFATHER] wr. ad-da-ab-ba "grandfather"
ayaya 阿爺爺[GRANDFATHER] (3x: Old Babylonian) wr. ayayax(|A.A.A|); A "grandfather"
注:“父”,“大”,“异”是商代甲骨文中爸,爹,爺的本字,周代金文中“大”字的父义消失,演变为“大小”之大,“异”字用同音的“嚴”来替代,常用在指去世的父亲,“父”字专门用来表示父亲,这是在西周文字中见到的用法,从现在各地方言的使用来看,这三种对父亲的称呼,在口头语言中一直都同时存在,区别大概在官方用语和民间的口头语,这似乎也与朝代更替带来的族群改变有关,不同的族群有各自的习惯用语,当成为王朝阶层以后,他们的习惯用语就成为官方用语,体现在文字中,比如汉朝用“父”,是沿袭东周用法,“爸”是古今口语读音的不同,而造出的新字,在三国魏出现“爹”字(开始用奓,奢表音,后造形声字爹),在东晋出现“爺”字,如“二十七日告姜,汝母子佳不?力不一一。耶告。”“六日告姜,复雨始晴,快晴,汝母子平安。力诸不一一。耶告。” (王羲之杂帖),开始用“邪”或“耶”表音字,后造形声字爺,又有简化字爷,这是口语重新进入文字的表现,以后这三种称呼在文字语言中同时使用,一般是以“父”为雅言,“爹”,“爺”为俗语,在宋代以后,口语中“爹爹”“爺爺”还发展出祖父的含义,这应该属于引申义,有史料中记载“爹”“爺”为来自鲜卑,羌,回纥等称谓,这说明各民族有共同的祖先称呼,最早书面使用“爹”“爺”字的都是南朝人,比如王羲之这样的上层贵族,只是多出现于口语(现代也是如此,比如正式公文中通常用祖父,父亲,口语和一般文学影视中常用爷,爸或爹)。现代方言研究也表明这些称呼是在各地区,各族群广泛使用的,《史记•五帝本纪》中记载北狄南蛮西戎东夷是放逐到边远地区的炎黄后裔,这也说明在上古时期,人们是有共同的祖先和语言系统的,后来逐渐分散,语音上的变化比较大,文字上的变化相对比较小,从中还是可以分析出演变的历史。
其它的语言中,英德法拉丁希腊等欧洲语言有father“父亲”,dad“爹爹”,与“父”(爸),”爹“(大)音义相似;吐火罗语,健陀罗语,波斯语中,有与“父”(爸),“爺”(异),“爹”(大)相似音义的词,波斯语中,baba“爸爸”还表示祖父。有民族俗语称祖父为dada“爹爹”,这可推测与一种祖父母养育孙子的习俗有关(有类似的还子制度,兄终弟及制),这些习俗可解释唐史中皇室称父母为哥,姐。这些习俗可能是商代或更早时期流传下来的。
苏美尔语中“爸”,“爹”,“爺”三种称呼都有,甚至还有用“阿爹爹”,“阿爺爺”表示祖父义,在关键词汇上,与中文极其相似,特别是与南方方言一样,有用“阿”作前缀的习惯。
(推测:甲骨文中的“多”可能有“爹”的含义,“亚”可能有“爺”的含义,同音假借)
“爷”字的使用-------------
“二十七日告姜,汝母子佳不?力不一一。耶告。”“六日告姜,复雨始晴,快晴,汝母子平安。力诸不一一。耶告。”(王羲之杂帖)
长子绚字长素。年七岁,读《论语》至“周监于二代”,外祖何尚之戏之曰:耶耶乎文哉。绚即答曰:草翁风必偃。《宋书•王景文传》
军书十二卷,卷卷有耶名。阿耶无大儿,木兰无长兄(《木兰诗》)。
“耶孃妻子走相送”(杜甫《兵车行》),“见耶背面啼,垢腻脚不袜”(杜甫《北征》)。
《尔雅》、《广韵》、《集韵》中没有爺字。
《玉篇•父部》爺,古俗为父,爺字。
明代沈榜《宛署杂记•民风二》祖曰爺。
《康熙字典》爺字作父称。
梁章钜《称谓录》:古人称父为耶,只用耶字,不用爺字。
钱大昕《恒言录》:古人只用耶字。
《汉语方言大字典》官话区中 “爷”多作祖称,南方方言区中 “爷”多作父称。
官话区用“爷”作父称谓:如冀鲁官话区的昌乐、胶辽官话区的安丘。其它方言如徽语、吴语、湘语、赣语、客话、闽语中有呼父为“爷”。
用“爷”作祖父称谓:官话区的东北官话、北京官话、冀鲁官话、胶辽官话、中原官话,其它方言区有晋语、西南官话、兰银官话、徽语、吴语、湘语、粤语。
“爷爷”“爹爹”作祖父义的例子:
山西大同出土北魏孝庄帝永安二年《四耶耶骨棺盖墨书》
《全辽文》卷八《为亡父造幢记》(辽代咸雍七年):“为先亡父耶耶娘娘等,特建尊胜陁罗尼幢子一坐”,卷九《郑 造 陁罗尼幢记》(辽代大安二年):“为先祖耶耶娘娘,独办杂宝藏荣孝经一藏”
清钱大昕《十驾斋养新录•永清县宋石幢》:“永清县南辛溜村大佛寺有石幢,...其未云:“大宋燕山府永清县...王士宗奉,为亡考特建顶幢一口,亡耶耶王安,娘娘刘氏,亡父清,母梁氏...”其称大父“耶耶”,则北人犹有此称,...又县南信安镇龙泉寺有金大定三年碑,其文亦有“王孝子耶耶”之文,当亦谓其大父耳。”
明沈榜《宛署杂记•民风二》:“祖曰爷”
乾隆十二年《长沙府志》“呼祖曰老爹”,同年浙江《镇海县志》:“《玉篇》俗呼父为爹。《雅俗稽言》南人称父曰爹,祖父曰爹爹。”现代汉语北方方言,江淮官话,湘方言有这一称谓。
雅利安人以“爷”为王的称呼 ,其族群来源也可从文字中探寻。最新的乳糖耐受性基因测试,和朱开沟遗址考古报告,表明游牧部落的最终产生是在公元前1000年左右,与商代未期对应。中文里“老”和“异(爷)”都是从甲骨文就开始使用的字,中文方言里也常用“老爷”来称呼尊贵的人,特别还用来表示对神明的尊称,如"土地老爷"、"城隍老爷",到寺庙烧香称为去“敬老爷”。“异(爷)”字在金文中可见,还有常用“嚴”字的形式,秦以后典籍中不再出现,到东晋又以表音字“耶”重新出现在典籍中,后来又造出形声字“爺”,俗语中是对父亲的称呼。“老爷 ”这个词最早见于《三朝北盟会编》,《金石萃编•金大安砖刻》,《元史》,明清以后常见。从中可以推测,从甲骨文开始,在口语中“爷”,“老爷”的称呼一直都在使用,最早是对父的称呼,后引申为对尊贵人的称呼。
“老爷”的一些义项:
⑴.旧时对官绅的称呼,或官绅的自称。
《元史•董抟霄传》:"贼众突至 抟霄 前,捽而问曰:'汝为谁?' 抟霄 曰:'我 董老爷 也。'"
明 朝鲜 李民宬《敬亭先生续集•朝天录》:"军门(袁可立)曰 :'(三月)十三日动兵云是耶,抑旧君自退耶?' 答曰:'其失德,详在申文中,老爷见之则可以详悉矣。一国大小臣民,不谋而同,推戴新君。昭敬王妃令权署国事,天命人归,从容正位,岂有动兵之事乎?'"
清 李慈铭 《越缦堂日记•光绪庚辰六月二十四日》:"老爷之名,实起 南宋 ,而《元史》始见之。爷者父也。"
清 王应奎 《柳南随笔》卷五:"前明时缙绅惟九卿称老爷,词林称老爷,外任司道以上称老爷,馀止称爷,乡称老爹而已。"
⑵.对有一定身份的男子的尊称。
《水浒传》第十七回:"老爷,今日事已做出来了,且通个商量。"《红楼梦》第五一回:"老爷且别去,我们小爷啰嗦,恐怕还有话问。" 鲁迅 《呐喊•故乡》:"他的态度终于恭敬起来了,分明的叫道:'老爷!'"
⑶.旧时官僚地主的门客、仆人对男主人的通称。
《儒林外史》第三一回:" 鲍廷玺 道:'我在老爷门下,蒙老爷问到这一句话,真乃天高地厚之恩。'"《红楼梦》第三四回:" 袭人 道:'论理 宝二爷 也得老爷教训教训才好呢!要老爷再不管,不知将来还要做出什么事来呢。'
⑷.儿女对父亲的称呼。
元 无名氏《连环计》第二折:"老爷休道一桩事,就是十桩事,你孩儿也依的。"《红楼梦》第十七回:" 宝玉道:'老爷方才所说已是。'"
⑸.妻子对丈夫的称呼。
《红楼梦》第三三回:" 王夫人 哭道:' 宝玉 虽然该打,老爷也要保重。'
⑹.一种讥讽的称呼。(朝代更替会把上一个朝代的尊称变为讥讽的称呼,这也可以推测爷为什么在西周以后不再官方文书中出现,但是口语中一直在使用)
鲁迅 《书信集•致孟十还》:"﹝《译文》﹞第三期得检查老爷批云:意识欠正确。" 毛泽东 《反对党八股》:"要是我们的老爷写起来,那就不得了,起码得有几万字。
⑺.旧俗对神灵之称。
宋 徐梦莘 《三朝北盟会编》卷一三七:" 钟相,鼎州 武陵人,无他技能,善为诞谩。自号老爷,亦称天大圣。言有神通,与天通,能救人疾患。"
《金石萃编•金大安砖刻》:" 大安二年四月三十日未时,老爷感化赵门白氏 ,舍地建庙。"
毛泽东 《湖南农民运动考察报告》:"只有两个小菩萨名'包公老爷'者,被一个老年农民抢去了。"
⑻.旧时某些地区对出家人的尊称,不分男女。
《儒林外史》第三十回:" 杜慎卿道:'我是来拜扬州新到来老爷的。'"
《儒林外史》第五四回:"虔婆出来看,原来是延寿庵的师姑本慧来收月米。虔婆道:'阿呀!是本老爷 ,两个月不见你来了。'
⑼.方言。称外祖父。(姥爷)
明 沈榜 《宛署杂记•民风二》:"外甥称母之父曰老爷。"
⑽. 明 代宦官对死去皇帝之称。(与金文中的“皇考嚴”用法很相似)
明 刘若愚 《<酌中志>;自序》:"按皇城中旧制,凡内臣奏事,称呼列圣则某年号老爷,今上则万岁爷。"
⑾.陈旧;使用不灵便。
如:这机器老爷得很;老爷车床。
另有清代蒲松龄的一则记载:
《聊斋志异•夏雪》:
丁亥年七月初六日,苏州大雪。百姓皇骇,共祷诸大王之庙。大王忽附人而言曰:“如今称老爷者皆增一大字;其以我神为小,消不得一大字耶?”众悚然,齐呼“大老爷”,雪立止。由此观之,神亦喜谄,宜乎治下部者之得车多矣。
异史氏曰:“世风之变也,下者益诌,上者益骄。即康熙四十余年中,称谓之不古,甚可笑也。举人称爷,二十年始;进士称老爷,三十年始;司、院称大老爷,二十五年始。昔者大令谒中丞,亦不过老大人而止;今则此称久废矣。即有君子,亦素谄媚行乎谄媚,莫敢有异词也。若缙绅之妻呼太太,裁数年耳。昔惟缙绅之母,始有此称;以妻而得此称者,惟淫史中有乔林耳,他未之见也。唐时上欲加张说大学士,说辞曰:“学士从无大名,臣不敢称。”今之大,谁大之?初由于小人之谄,而因得贵倨者之悦,居之不疑,而纷纷者遂遍天下矣。窃意数年以后,称爷者必进而老,称老者必进而大,但不知大上造何尊称?匪夷所思已!
丁亥年六月初三日,河南归德府大雪尺余,禾皆冻死,惜乎其未知媚大王之术也。悲夫!
--------------------------------------------------
印度词汇的中文直译
《大唐西域记》“印度者,唐言月”,印度国名来源于表示印度河的梵文sindhu,波斯语hindu,义为“月”,中文译为身毒,天竺,发音后弱化为indu,希腊语indus,英文india,吠陀神话中最早的主神因陀罗Sakra-devanam lndra(或chandra),可译为“色啦 大王啦么 月氏啦(扶苏啦)”,可见印度即月氏的音译,还保留有“月”字的含义,月氏人即是进入印度的所谓印欧人。古提人、赫梯人、米坦尼人等民族的语言中也有indra的名字出现。sakra或可指塞种,即“色”种,又与表示释伽族的sakya同音。亚历山大,希腊语发音为 Aléxandros,英文为Alexander,转译成阿拉伯语是Al·Iskandar,似乎也是chandra因陀罗的发音。
《薄伽梵歌Bhagavadgita》第二章第十六颂:
nasato vidyate bhavo,难是的 目之呀的 有哇
nabhavo vidyate satah,难有哇 目之呀的 是的啊
梵语中有三个含义神秘的字,分别是bhuh-bhavah-svah,可以对应“父-母-师”三字,来自被誉为吠陀之母的梵唱Gayatri Mantra。
Gayatri Mantra试译:
Om無, bhur父 bhuvah母 svah师哇哈,
tat此 savitur照的 varenyam望咧呀么,
bhargo华光 devasya神啊仙 dhimahi想么嘿,
dhiyo智哟 yo佑 nah那 pracodayat发启的呀
依照梵文的语源学,om“無”代表具属性的至上本体,而onm“無有”同时代表无属性(“無”)和具属性的至上本体(“有”),所以有些派别会以onm来代替om。
音频链接http://wahiduddin.net/mantra/audio_a_n/gayatri_sai_baba_ducros.wma,用吴语等南方文言的发音比较,可能更接近。
《摩奴法典》第二卷
225,教师是梵天的象征,父亲是造物主的象征,母亲是大地的象征,胞兄是灵魂的象征。
233,他由于尊敬母亲而得下界,由于尊敬父亲而得空界,由于服从师长而得梵的天界。
237,由于只向这三者致敬,圣典和法律对人规定的一切行为就圆满完成,显然这是首要的义务,其它一切义务都是次要的。
《国语·晋语》:“民生于三,事之如一。父生之,师教之,君食之。非父不生,非食不长,非教不知生之族也
,故壹事之。”
《荀子·礼论》:“礼有三本:天地者,生之本也;先祖者,类之本也;君师者,治之本也。无天地恶生?无先祖恶出?无君师恶治?三者偏亡焉,无安人。故礼上事天,下事地,尊先祖而隆君师,是礼之三本也。”
《礼记》:“故天生时而地生财,人,其父生而师教之,四者君以正用之。故君者立于无过之地也。”
《太平经》:“事师不可不敬,事亲不可不孝,事君不可不忠”,“太上中古以来,人益愚,日多财,为其邪行,反自言有功于天地君父师,此即大逆不达理之人也”
起初,只有雅利安瓦尔那与达萨瓦尔那(dasa或dasyu,可能是大夏一词的来源,又可能是“大楚”的发音,来自楚人庄跷建立的滇国的分支)。随着由雅利瓦尔那分化成的三种瓦尔那的出现,瓦尔那varna制开始趋于完善,而印度的社会等级也日益明朗化了。新的瓦尔那包括:由原有的达萨瓦尔那改名的首陀罗瓦尔那及雅利安瓦尔那分化出的三种瓦尔那。
家族kula“族啦”,家长kulapati“族啦父亲”,村grama“家么”,村长gramani“家么人”,部落jana或gana“爷啦”,部落长老议事会sabha“色爸啊”,部落民众大会samiti“色儿的”闪米特
瓦尔那varna“肤哪”制,又称jati“爷第”。
规定四个瓦尔那的地位以及不同瓦尔那成员不同的权利义务:
第一等级——婆罗门(Brahmana,老么啦):掌管宗教文化权利的祭祀阶层,享有崇高地位。
Bharata,婆罗多,父豆扇陀,义为“受育”,母沙恭达罗。Bhārata, 差别只在中间是长音,任何婆罗多族的后代皆以此称,见《摩诃婆罗多》,Bharata有可能是“老的”。
印度国名的几种自称,Brahmanadesa“老么啦地啥”,Bharatavarsa“老的邦啥”,Bharata-khanda“老的国的”,Bharata-ksetra“老的-色的啦”。
《摩奴法典》中,称印度大陆为madhyadesa,中间地啥,又称为aryavarta,阿爷邦的。
既然都可以作为国名,Brahmana或与Bharata是同义词,以ra为主要音节,可能是“老”的发音。还有可与brahmana对应的词为sramana。
第二等级——刹帝利(Ksatriya,色的爷,ksatra色的啦):掌握行政军权的武士阶层,包括“王”在内;是以部落军事首领罗阇rajan“老爷”为首的社会军事行政贵族集团——罗阇尼亚(Rajanya“老爷呢呀”,拉丁语转写raja“老爷”,相当于拉丁语的勒克斯rax"老")
阿拉伯语sakiryyah,sakir,近代波斯语cakiran,汉文史料有赭羯,柘羯,《西域记》“颯秣建国...兵马强盛,多诸赭羯,赭羯之人,其性勇烈,视死如归,战无前敌。”,《新唐书·西域传》“募勇健者为柘羯,柘羯者,犹中国言战士也”。“条支”,“大食”可能是同一词汇的发音。
第三等级——吠舍(Vaisya,百姓,或与person同源):一般平民,以农、牧、工、商为职业,但多数人没有政治权利,它和前两个瓦尔那属于再生族,是社会生产的主体;
第四等级——首陀罗(Sudra, 庶的啦):从事各种低贱职业,包括渔猎、重体力劳动等,是非再生族,不享有任何政治权利。
--------------------------------------------------
古印度哈拉巴印章上的“大”字
与甲骨文的“大”字基本相同,象形取字,还有很多与“大”组合的文字,甲骨文中有类似字,造字原理是一样的,这种成熟的用在印章上的文字, 考虑与甲骨文是同源的,其字体线条流畅,接近于秦统一文字后的小篆。
印度哈巴拉印章上的“囿”字
“囿”字甲骨文中是以形象表示,到金文里造出新的形声字,《说文》里保留了这两种字体,古陶文中还见有一种省写体,中间省去了“月”,不知此陶文出于那个时期,估计是战国时代,在印度哈巴拉印章中也发现与这种陶文省写体的“囿”几乎完全相同的字。
囿
yòu
<名>
(形声。从囗(wéi),有声。“囗”表示范围和区域。本义:古代帝王养禽兽的园林)
① 同本义
囿,苑有垣也。——《说文》
有垣曰苑,无垣曰囿。——《字林》
囿有林池,从从木有介。——《国语•周语》
王在灵囿。——《诗•大雅•灵台》
古谓之囿,汉家谓之苑。——《周礼•囿人》疏
印度哈巴拉印章中的形似三根手指的符号,与“右”字相似,在甲金文中常见,都是手的象形,还有与甲金文里的“左”相似的字,也跟“左”“右”一样有左右方向的区别,这是成对出现的字例。
印度哈巴拉印章中的“亚”,“大”字
与甲骨文中的“亞”字相似,与金文中的“亞”几乎一样,中间的“十”字,可以读为“甲”,甲骨文中有释“上甲”之合文,形似“田”,或可释为“亞甲”,“亞”的本义应该是城墙,此印章文字或可释为“亞甲”。
甲骨文中的“大”字,某个义项或可释为“爹”,“爺”在甲骨文中的本字为“异”,“亞”或可同音假借释为“爺”,“亞甲”即“爺甲”,作为父亲一辈的亲属称谓,与作为部落首领的称谓,在早期可能是相同的,后来可能成为一种类似头衔的专有名称,比如公侯伯子,开始都是称谓,后来成为爵位名。
此处还有一疑似“大”的印章,图片放反了,其写法也是楚国后期金文中的“大”的一种形式,形似“仌”,这两个印章都是单字,表明是比较重要的印章,或许与楚国有关系,上面的文字或显示持有者的身份或族名,或者引申为一种官号印章,这两个字似乎在发音和最早的含义上,与亲属称谓有关,“亞”对应“爺”,“大”对应“爹”。
“爺”后来发展为对尊贵人的称呼,这在一些语言里有体现,发音为ya或yan,形式为yatiya爺的爺,rayatiraya老爺的老爺,rajadirajasa老爺的老爺啥,(王中王之意)。
maharajan,maha孟啊老爺 孟啊,Maharajasa,maha孟啊老爺啥 孟啊 (伟大国王之意)
此处有一枚出土印章,另照片右上角还有二枚,上面是北魏以后释“万”字的一个符号,在甲骨文中似乎与音近的“工”“巫”“癸”,还有一些形近但还未释出的字有关。
------------------------------------------------------------------
希伯来语中文比较翻译
http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/01_Genesis/01-Gen_01.mp3
(可以点击这个链接实际的听一听,对照下面的拉丁字母拼写和中文翻译,正文从第11秒开始)
G1.1: be.re.shit ba.ra e.lo.him et hash.sha.ma.yim we.et ha.a.retz
呗哪始的,分啦,哎老们,哎,啊天么,与哎,啊地嗞
G1.2: we.ha.a.retz ha.ye.tah to.hu wa.vo.hu we.cho.shech al.pe.ne te.ho.wm we.ru.ach e.lo.him me.ra.che.fet al.pe.ne ham.ma.yim
唯啊下嗞,啊也曾,哦荒,啊芜,唯黑色,啊边呐,滩么,唯舟啊(raft),哎老们,哎啦哎浮(float),啊边呐,啊海(うみ)么(marine)
G1.3: way.yo.mer e.lo.him ye.hi o.wr way.hi.o.wr
唯语么,哎老们,哎有(have),火,唯有火(hot)
G1.4: way.yar e.lo.him et.ha.o.wr ki.to.w way.yav.del e.lo.him bein ha.o.wr u.bein ha.cho.shech
唯见,哎老们,啊火,对哦,唯呀断(divide),哎老么,为,啊火,唔为,啊黑色
G1.5: way.yiq.ra e.lo.him la.o.wr yo.wm we.la.cho.shrch qa.ra la.ye.lah way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm e.chad
唯讲啦,哎老们,哪火,日(ょう),唯哪黑色,讲啦,哪夜啦,唯有夜里(evening),唯有早晨(あさmoning),日(ょう),一(いち)的
G1.6: way.yo.mer e.lo.him ye.hi ra.qi.a be.to.wch ham.ma.yim ta-wekh mav.dil bein ma.yim lama.yim
唯语么,哎老们,有嘿,那气呀(gas),里头(between),啊海(うみ)么,中的,啊断,为,海(うみ)么,那海(うみ)么
G1.7: way.ya.as e.lo.him et.ha.ra.qi.a way.yav.del bein ham.ma.yim a.sher mit.ta.chat la.ra.qi.a u.ven ham.ma.yim a.sher me.al la.ra.qi.a way.hi-chen
唯呀生,哎老们,哎啊啦气呀,唯呀断,为,啊海(うみ)么,此,自下,那气呀,为,啊海(うみ)么,此,自上,那气呀,唯有成
G1.8: way.yiq.ra e.lo.him la.ra.qi.a sha.ma.yi way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm she.ni
唯讲啦,哎老们,那气呀,天么,唯有夜里,唯有早晨,日(ょう),是两(に)
G1.9: way.yo.mer e.lo.him yiq.qa.wu ham.ma.yim mit.ta.chat hash.sha.ma.yim el.ma.qo.wm e.chad we.te.ra.eh hay.yab.ba.shah way.hi-chen
唯语么,哎老们,哎聚,啊海(うみ)么,自下,和天么,哎那处么(location),一(いち)的,唯看啦哎,啊呀白沙,唯有成
G1.10: way.yiq.ra e.lo.him lay.yab.ba.shah e.retz u.le.miq.weh ham.ma.yim qa.ra yam.mim way.yar e.lo.him ki.to.w
唯讲啦,哎老们,那呀白沙,地嗞,唔那聚,啊海(うみ)么,讲啦,啊水(みず)么,唯见,哎老们,可哦
G1.11: way.yo.mer e.lo.him tad.she ha.a.retz de.she e.sev maz.ri.a ze.ra etz pe.ri o.seh pe.ri le.mi.now a.sher zar.ow-vow al-ha.a.retz way.hi-chen
唯语么,哎老们,但使,啊地嗞,的草,哎菜,啦结啊,籽啦,树(tree),脯(fruit),哦生,脯,那名类哦(similar),啊此,籽哦包,(all)那啊地嗞,唯有成
G1.12: vat.to.w.tze ha.a.retz de.she e.sev maz.ri.a ze.ra le.mi.ne.hu we.etz o.seh.pe.n a.sher zar.ow-vow le.mi.ne.hu way.yar e.lo.yim ki.to.w
啊促使,啊地嗞,的草,哎菜,啦结(jield),籽啦,那名类乎,与之,哦生脯,此,籽哦包,那名类乎,唯见,哎老们,可哦
G1.13: way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm she.li.shi
唯有夜里,唯有早晨,日(ょう),是咧三(さん)
G1.14: way.yo.mer e.lo.him ye.hi me.o.rot bir.qi.a hash.sha.ma.yim le.hav.dil bein hay.yo.wm u.ven hal.la.ye.lah we.ha.yu le.o.tot u.le.mo.w.a.dim u.le.ya.mim we.sha.nim
唯语么,哎老们,亦有,明哦的(luminace),哎气呀,啊天么,那啊断(divide),为,啊日(ょう),唔为,啊啦夜里,唯啊有,那号的,唔那月(moon)的么,唔那日(ょう)么,与岁年(year)
G1.15: we.ha.yu lim.o.v.rot bir.qi.a hash.sha.ma.yim le.ha.ir al.ha.a.retz way.hi.chen
唯啊有,那明哦火,哎气呀,啊天么,那光(shine),(all)那啊地嗞,唯有成
G1.16: waiy.ya.sa e.lo.him et.she.nei ham.me.o.vot hag.ge.do.lim et.ham.ma.o.wr hag.ga.dol le.men.she.let hay.yo.wm we.et.ham.ma.o.wr haq.qa.ton le.mem.she.let hal.lay.lah ve.et hak.ko.w.cha.vim
唯呀生,哎老们,哎是两,啊明哦火,啊大的么,哎啊明哦火,啊大的哦,那么守那的,啊日(ょう)么,与哎啊明哦火,啊小的哦,那么守那的,啊夜里,与哎,啊星辰么
G1.17: way.yit.ten o.tam e.lo.him bir.qi.a hash.sha.ma.yim le.ha.ir al.ha.a.retz
唯也曾,火的么,哎老们,啊气呀,啊天么,那光(light),(all)那地嗞
G1.18: we.lim.shal bay.yo.wm u.val.lay.lah u.la.hav.dil bein ha.o.wr u.vein ha.cho.shech way.yar e.lo.him ki.to.w
唯令守,啊日(ょう),与啊夜啦,与那啊断(divide),为,啊火,与为,啊黑色,唯见,哎老们,可哦
G1.19: way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm re.vi.i
唯有夜里,唯有早晨,日(ょう)是,那四(よん)
G1.20: way.yomer e.lo.him yish.re.tzu ham.ma.yim she.retz ne.fesh ay.yah we.o.wf ye.o.w.fef al.ha.a.retz al.pe.nei re.qi.a hash.sha.ma.yim
唯语么,哎老们,亦生啦出,啊海么,生啦出,那繁息,啊物,唯鹜,哎鹜飞,哦地嗞,啊边啦,那气呀,啊天么
G1.21: way.yiv.ra e.lo.him et.hat.tan.ni.nim hag.ge.do.lim we.et kal.ne.fesh ha.chay.yah ha.ro.me.set a.sher sha.re.tzu ham.ma.yim le.mi.ne.hem ve.et kal.o.wf ka.naf le.mi.ne.hu way.yar e.lo.him ki.to.w
唯亦分啦,哎老们,哎啊大鲵么,啊巨哦么,与哎,全那蕃畜,啊物,啊蠕么,啊此,生出,啊海么,那名类哎,与哎,全鹜,翅,那名类,唯见啊,哎老们,可哦
G1.22: way.va.rech o.tam e.lo.him le.mor pe.ru u.re.vu u.mil.u et.ham.ma.yim bay.yam.mim we.ha.o.wf yi.rev ba.a.retz
唯福啦,有么,哎老们,念么,哺哦,育哦,弥哦,哎啊海(うみ)么,啊水(みず)么,与啊鹜,亦来,啊地嗞
1.23: way.hi.e.rev way.hi.vo.qer yo.wm cha.mi.shi
唯有夜里,唯有早晨,日(ょう),啊两三
1.24: way.yo.mer e.lo.him to.w.tze ha.a.retz ne.fesh chay.yah le.mi.nah be.he.mah wa.re.mes we.chay.tow.e.retz le.mi.nah way.hi.chen
唯语么,哎老们,曾出,啊地嗞,那蕃畜,啊物,那名类,哎马,啊那蟊,唯啊曾出,那名类,唯有成
1.25: way.ya.sa e.lo.him et.chay.yat ha.a.retz le.mi.nah we.et.hab.be.he.mah le.mi.nah we.et kal.re.mes ha.a.da.mah le.mi.ne.hu way.yar e.lo.him ki.to.w
唯呀生,哎老们,哎物,啊地嗞,那名类,与哎啊马,那名类,与哎,全那蟊,啊田么,那名类唔,唯见,哎老们,可哦
1.26: way.yo.mer e.lo.him na.a.seh a.dam be.tzai.me.nu kid.mu..te.nu we.yir.du vid.gat hay.yam u.ve.o.wf ha.sha.ma.yim u.vab.be.he.mah u.ve.chal.ha.a.retz u.ve.chal.ha.re.mes ha.ro.mes al.a.a.retz
唯语么,哎老们,那生,阿大,哎咱们么,的模哎么,唯亦主(dominion),唯鱼,啊海(うみ),与哎鹜,啊天么,与哎啊马,与哎全啊地嗞,与哎全那蟊,啊蠕么,全嗞
1.27: way.yiv.ra e.lo.him et.ha.a.dam be.tzai.mow be.tze.lem e.lo.him ba.ra o.tow za.char u.ne.qe.vah ba.ra o.tam
唯亦分啦,哎老们,哎阿大,哎咱们,哎样子么,哎老们,分啦,哦他,子啊,与女子啊,分啦,哦他们
1.28: way.va.rech o.tam e.lo.him way.yo.mer la.hem e.lo.him pe.ru u.re.vu u.mil.u et.ha.a.retz we.chiv.shu.ha u.re.du bid.gat hay.yam u.ve.o.wf hash.sha.ma.yim u.ve.chal.chay.yah ha.ru.me.set al.ha.a.retz
唯福啦,哦他们,哎老们,唯语么,那哎么,哎老们,哺哦,育哦,弥哦,哎啊地嗞,与克服啊,唯哎主,鱼,啊海(うみ),与哎鹜,啊天么,与哎全物啊,啊蠕哎,全啊地嗞
1.29: way.yo.mer e.lo.him hin.neh na.tat.ti la.chem et.kal.e.sev zo.re.a ze.ra a.sher al.pe.nei chol.ha.a.retz we.et.kal.ha.etz a.sher.bow fe.vi.ezt zo.re.a za.ra la.chem yih.teh la.ach.lah
唯语么,哎老们,有啦,那赐的,那哎么,哎全菜,结啦,籽啦,啊此,全脯啦,哦啊树,唯哎全地嗞,啊此部,那,结啦,籽啦,那哎么,亦哎,那食啦
1.30: u.le.chal.chay.yat ha.a.retz u.le.chal.o.wf hash.sha.ma.yim u.le.chol ro.w.mes al.ha.a.retz a.sher.bow ne.fesh chay.yah et.kal.ye.req e.sev la.ach.lah way.hi.chen
唯那全啊兽,啊地嗞,唯那啊鹜,啊天么,唯那全哦,蠕么,啊下嗞,啊此部,那蕃畜,啊物,哎全叶绿,哎草,那食啦,唯有成
1.31: way.yar e.lo.him et.kal.a.sher a.sah we.him.neh-to.w me.od way.hi-e.rev way.hi-vo.qer yo.wm hash.shish.shi
唯见,哎老们,哎全啊此,啊生,与那成,美哦的,唯有夜里,唯有早晨,日(ょう)么,啊三(さん) 三(さん)
2.1: way.chul.lu hash.sha.ma.yim we.ha.a.retz we.chal tze.va.am
唯好哦喽,啊天么,与啊地嗞,与全在吧么
2.2: way.chal e.lo.him bay.yo.wm hash.she.vi.i me.lach.tow a.sher a.sah way.yish.bot bay.yo.wm hash.she.vi.i mik.kal.me.lach.tow a.sher a.sah
唯全啊,哎老们,啊日,啊三四(よん)seven,那功,啊此,事,唯亦息,啊日,啊三四(よん)seven,全那功,啊此,啊事
2.3: way.va.rech e.lo.him et.yo.wm hash.she.vi.i way.qad.desh o.tow ki vow sha.vat mik.kal.me.lach.tow a.sher ba.ra e.lo.him la.a.so.wt
唯福啦,哎老们,啊日,啊三四(よん)seven,唯可的息,哦他,在他,息啊,全那功,啊此,分啦,哎老们,那做的
2.4: el.leh to.wl.do.wt hash.sha.ma.yim we.ha.a.retz be.hib.ba.re.am be.yo.wm a.so.wt yah.weh e.lo.him e.retz ve.sha.ma.yim
哎那,啊来的,啊天么,与啊地嗞,哎有分啦,哎日(ょう),啊造的,爷啊喂(adonai啊主啦),啊老爷们,地嗞,与天么
--------------------------------------------------
真咧 holy (adj.)
希伯来语halilu yah 真咧喽 爷
阿拉伯语hamdu Li真的咧
日语,真的咧,ほんとうに,应该来自汉音或唐音
before 900; Middle English holi, Old English hālig, variant of hāleg, equivalent to hāl whole + -eg -y1; cognate with Dutch, German heilig, Old Norse heilagr
Old English halig "holy, consecrated, sacred; godly; ecclesiastical," from Proto-Germanic *hailaga- (cognates: Old Norse heilagr, Danish hellig, Old Frisian helich "holy," Old Saxon helag, Middle Dutch helich, Old High German heilag, German heilig, Gothic hailags "holy"), from PIE *kailo- "whole, uninjured" (see health). Adopted at conversion for Latin sanctus.
Primary (pre-Christian) meaning is not possible to determine, but probably it was "that must be preserved whole or intact, that cannot be transgressed or violated," and connected with Old English hal (see health) and Old High German heil "health, happiness, good luck" (source of the German salutation Heil). Holy water was in Old English.
--------------------------------------------------
夏曰校,殷曰序,周曰庠,有共同起源的字,在不同时代的发音不同,形体也有变化,组成“庠序”这个词汇,与印欧语系中的下列词汇,音义都可对应,,在希伯来语中也对应。甚至在kyriakon doma "Lord's (house)"的含义上, 与“痒,礼官养老”,完全对应,其中lord也对应老。
庠序church: before 900; Middle English chir(i)che, Old English cir(i)ce << Greek kyri(a)kón (doma) the Lord's (house), neuter of kyriakós of the master, equivalent to kyri(os) master (kr(os) power + -ios noun suffix) + -akos, variant of -ikos -ic; akin to Dutch kerk, German Kirche, Old Norse kirkja. See kirk
Derived probably from the Greek kuriakon (i.e., "the Lord's house"), which was used by ancient authors for the place of worship. In the New Testament it is the translation of the Greek word ecclesia, which is synonymous with the Hebrew _kahal_ of the Old Testament.
church (n.)
Old English cirice, circe "church, public place of worship; Christians collectively," from Proto-Germanic *kirika (cognates: Old Saxon kirika, Old Norse kirkja, Old Frisian zerke, Middle Dutch kerke, Dutch kerk, Old High German kirihha, German Kirche), probably [see note in OED] from Greek kyriake (oikia), kyriakon doma "Lord's (house)," from kyrios "ruler, lord," from PIE root *keue- "to swell" ("swollen," hence "strong, powerful"); see cumulus. Phonetic spelling from c. 1200, established by 16c. For vowel evolution, see bury. As an adjective from 1570s.
Greek kyriakon (adj.) "of the Lord" was used of houses of Christian worship since c.300, especially in the East, though it was less common in this sense than ekklesia or basilike. An example of the direct Greek-to-Germanic progress of many Christian words, via the Goths; it probably was used by West Germanic people in their pre-Christian period.
Also picked up by Slavic, probably via Germanic (Old Church Slavonic criky, Russian cerkov). Finnish kirkko, Estonian kirrik are from Scandinavian. Romance and Celtic languages use variants of Latin ecclesia (such as French église, 11c.).
Church-bell was in late Old English. Church-goer is from 1680s. Church key is early 14c.; slang use for "can or bottle opener" is by 1954, probably originally U.S. college student slang. Church-mouse, proverbial in many languages for its poverty, is 1731 in English.
church (v.)
"to bring or lead to church," mid-14c., from church (n.). Related: Churched.
庠
xiáng
<名>
(形声。从广(yǎn),羊声。“广”与房屋有关。本义:古代地方学校)
① 殷、周时的学校 [school]
痒,礼官养老,夏曰校,殷曰庠,周曰序。——《说文》
殷曰序,周曰庠。——《孟子•滕文公上》
庠序,官也。——《尔雅•释官》
有虞氏养国老于上庠,养庶老于下庠。——《礼记》。郑玄注:“上庠,右学,大学也,在西郊。下庠,左学,小学也,在国中王宫之东。”
② 古代的乡学 [country school]
主人拜迎宾于庠门之外。——《礼记•乡饮酒义》。注:“乡学也。”
庠之制有堂有室也。——《仪礼•乡射礼》注
党有庠。——《仪礼•学记》。注:“五百家为党,庾氏谓夏殷礼非周法。又,王制、内则、周人养庶老于虞庠。虞庠在国之西郊。此国学之小学,即辟雍也。”
俾入邑庠。——《聊斋志异•促织》
还是在庠?还是在监?——《玉娇梨》
又如:庠士(在学生员) 庠老(古代对地方学官的敬称)
庠
xiáng
<动>
教养 教导 [nourish]
庠者养也,校者教也,序者射也。——《孟子》
庠
xiáng
ㄒㄧㄤˊ
古代称学校:庠序(古代乡学,泛指学校)。庠生。
序
xù
<名>
(形声。从广,予声。从广(yǎn),与房屋有关。本义:东西墙)
① 堂屋的东西墙 [east-west wall of a hall]
序,东西墙也。——《说文》
西序东向。——《书•顾命》
奠爵于序端。——《仪礼•乡饮酒礼》
直东序。——《仪礼•士冠礼》
宾升,立于序内,东方。——《仪礼•燕礼》
皆馔于西序下。——《仪礼•士丧礼》
东西墙谓之序。——《尔雅》
若陈衣于序东。——《礼记•丧大记》
② 正屋两侧东西厢房 [wing]
西厢踟蹰以闲宴,东序重深而奥秘。——《文选》
③ 古代学校的别名 [locally-run school in ancient times]
春秋以礼会民,而射于州序。——《周礼》。郑玄注:“序,州党之学也。”
殷曰痒,周曰序。——《汉书•儒林传序》
又如:序室(古代幼童读书处)
庠序
1. 古代的地方學校。後亦泛稱學校。
《孟子•梁惠王上》:“謹庠序之教,申之以孝弟之義。”
《漢書•董仲舒傳》:“立大學以教於國,設庠序以化於邑。”
《舊唐書•儒學傳上•蕭德言》:“自隋氏版蕩,庠序無聞。”
李大釗 《警告全國父老書》:“學子憤慨於庠序,商賈喧噪於廛市。”
校
xiào
〈名〉
(形声。从木,交(jiào)声。(jiào)本义:古代拘囚犯人的刑具)
① 学堂,学校 [school college university]
校,教学之宫。——《集韵》
设为庠序学校以教之。庠者,养也 校者,教也 序者,射也。——《孟子•滕文公上》
郑人游于幺校。——《左传•襄公三十一年》。注:“郑国谓学为校。”
郡国曰学,县、道、邑侯国曰校。——《汉书•平帝纪》
夏曰校,殷曰序,周曰庠,学则三代共之,皆所以明人伦也。——《孟子》
又如:校序(古代称学校) 校室(古代乡里的公共教育场所) 校学(学校)
school 对应“校”,前面的S发音表语气,无实义
"place of instruction," Old English scol, from Latin schola "intermission of work, leisure for learning; learned conversation, debate; lecture; meeting place for teachers and students, place of instruction; disciples of a teacher, body of followers, sect," from Greek skhole "spare time, leisure, rest ease; idleness; that in which leisure is employed; learned discussion;" also "a place for lectures, school;" originally "a holding back, a keeping clear," from skhein "to get" (from PIE root *segh- "to hold, hold in one's power, to have;" see scheme (n.)) + -ole by analogy with bole "a throw," stole "outfit," etc.
The original notion is "leisure," which passed to "otiose discussion" (in Athens or Rome the favorite or proper use for free time), then "place for such discussion." The Latin word was widely borrowed (Old French escole, French école, Spanish escuela, Italian scuola, Old High German scuola, German Schule, Swedish skola, Gaelic sgiol, Welsh ysgol, Russian shkola). Translated in Old English as larhus, literally "lore house," but this seems to have been a glossary word only.
对照中文各种方言,最接近吴语区的发音:
普通话[xiào][jiào]
广州话[gaau3][haau6]
闽南话[ga5][gao5][hao6]
潮州话[hao6][ga3]
苏州话[ciau51][kau51][yau231]
上海话[ko][yo]
广韵[gräus][kräus]
客家话[gau3][gau4]
围头话[gau1][hau6]
无锡话[ciau334][kau334][yau213]
--------------------------------------------------
礼教,其发音和含义还可对应“领,钮,立,理”等字
1150-1200; Middle English religioun (< Old French religion) < Latin religiōn- (stem of religiō) conscientiousness, piety, equivalent to relig (āre) to tie, fasten ( re- re- + ligāre to bind, tie; cf. ligament ) + -iōn- -ion; cf. rely
C12: via Old French from Latin religiō fear of the supernatural, piety, probably from religāre to tie up, from re- + ligāre to bind
religion (n.)
c. 1200, "state of life bound by monastic vows," also "conduct indicating a belief in a divine power," from Anglo-French religiun (11c.), Old French religion "piety, devotion; religious community," and directly from Latin religionem (nominative religio) "respect for what is sacred, reverence for the gods; conscientiousness, sense of right, moral obligation; fear of the gods; divine service, religious observance; a religion, a faith, a mode of worship, cult; sanctity, holiness," in Late Latin "monastic life" (5c.).
礼教,禮儀教化。
语出《列子•杨朱》:“卫之君子多以礼教自持。”
《孔子家語•賢君》:“敦禮教,遠罪疾,則民壽矣。”
三國 魏 吳質 《在元城與魏太子箋》:“都人士女,服習禮教。”
晉 葛洪《抱樸子•審舉》:“ 江表雖遠,密邇海隅,然染道化,率禮教,亦既千餘載矣。”
魯迅 《花邊文學•論秦理齋夫人事》:“這幾年來,報章上常見有因經濟的壓迫,禮教的制裁而自殺的記事,但為了這些,便來開口或動筆的人是很少的。”
葉聖陶 《倪煥之》二十:“被重新估定而貶損了價值的,要算往常號稱‘國粹’的綱常禮教了。”
--------------------------------------------------------
English:
true 纯,实,组,确,竖,固,粗 (true的多个不同的义项或印欧语来源,可与中文的各个近音字很好的对应)
true
adjective truer, truest
1.纯
not false, fictional, or illusory; factual or factually accurate; conforming with reality
2.
(prenominal) being of real or natural origin; genuine; not synthetic: true纯 leather
3.
unswervingly faithful and loyal to friends, a cause, etc: a true纯 follower
(as collective noun; preceded by the): the loyal老 and the true实
4.
faithful to a particular concept of truth, esp of religious truth: a true纯 believer
5.
conforming to a required standard, law, or pattern: a true纯 aim, a true纯 fit
6.
exactly in tune: a true组 note
7.
(of a compass bearing) according to the earth's geographical rather than magnetic poles: true
纯 north
8.
(biology) conforming to the typical structure of a designated type: sphagnum moss is a true纯
moss, Spanish moss is not
9.
(physics) not apparent or relative; taking into account all complicating factors: the true纯
expansion of a liquid takes into account the expansion of the container Compare apparent
(sense 3)
10.
(informal) not true, unbelievable; remarkable: she's got so much money it's not true实
11.纯
true to life, exactly comparable with reality
noun
12.组
correct alignment (esp in the phrases in true, out of true)
adverb
13.实
truthfully; rightly
14.
precisely or unswervingly: he shot true确
15.纯
(biology) without variation from the ancestral type: to breed true
verb trues, truing, trued
16.实,组
(transitive) to adjust so as to make true
Word Origin
Old English triewe; related to Old Frisian triūwe, Old Saxon, Old High German triuwi loyal,
Old Norse tryggr; see trow, trust
Word Origin and History for true
adj.
Old English triewe (West Saxon), treowe (Mercian) "faithful, trustworthy," from Proto-
Germanic *trewwjaz "having or characterized by good faith" (cf. Old Frisian triuwi, Dutch
getrouw, Old High German gatriuwu, German treu, Old Norse tryggr, Gothic triggws "faithful,
trusty"), perhaps ultimately from PIE *dru-树 "tree," on the notion of 竖"steadfast as an
oak." Cf., from same root, Lithuanian drutas固 "firm," Welsh drud, Old Irish dron 粗"strong,"
Welsh derw "true," Old Irish derb "sure."
Sense of "consistent with fact" first recorded c.1200; that of "real, genuine, not
counterfeit" is from late 14c.; that of "agreeing with a certain standard" (as true north) is
from c.1550. Of artifacts, "accurately fitted or shaped" it is recorded from late 15c.; the
verb in this sense is from 1841. True-love (adj.) is recorded from late 15c.; true-born first
attested 1590s. True-false as a type of test question is recorded from 1923.
truth 纯实
trow 确
trust 确实的
trusty 踏实的
strong 壮
tree 树
ancestry 哎先人的咧
type 态
sure 确
false 否
real 理
reason 理论
actual 的确
authentic 哦信的喀
sincere 真实哦
matter 物的
thing 事
genuine 真的哟
very 愈,完,弯,约
over 完
pure 白
charity 慈咧的
mercy 母性
love 恋
woo 爱
poor 贫
desire 得着
like 喜,似
dear 嫡
chose 选之
first 伯的
primary 伯么咧
prince 伯子
friend 朋的
people 匹夫
human 庶民
man 民
woman 女民
person 百姓
old 老的
older 老者
cosmos 会社,开设,绘饰
group 组,聚
herd 群
flock 落
mortal 殁的
crowd 群,聚,催
cattle 畜的
capital 首都,首部的,资本
cap 盖
head 首的,驶的
wealth 富庶
partner 伴者
sequel 续,随
king 王
emperor 哎霸喽
club 组,集,棍
group 聚,族
company 结伴呢
companion 结伴人
social 熟悉
society 熟悉的
alliance 哦联合之
union 友联
billet 兵营的
together 去结的
comrade 同垒的
fellow 伴喽
mate 媒的
member 民者
party 朋党
room 庐
chamber 室么,私么,塞么
camera 室么啦,摄么啦
change 易
exchange 交易
mean 平,鄙,意
prayer 拜
criminal 罪民喽
common 全民,罪民
community 全民咧体
general 全喽,常喽,将喽
share 享
vault 跃的,弯的,窝的
manifest 明白的
media 媒介
rob 掠
reason 原因
wide 广的,宽的,阔的
bereave 剥离,分离
grow 植,殖
private 不外的
apart 分的
word 语的
rub 擦,惹
anoint 抹之的
jesus 爷孙 joshua
big 巨 pig猪
clock刻漏
son孙 sun照
listen聆听
法语,同音异义 [so] saut跃 sceau印 seau桶 sot庸 [po] peau肤 pot盘
free 不累,弗利 freedom 不累的么
《孔子家語·儒行解》儒有不隕穫於貧賤,不充詘於富貴,不溷君王,不累長上,不閔有司,故曰儒。今人之名儒也妄,常以儒相詬疾。
《孔叢子·居衛》子思謂子上曰:「有可以為公侯之尊而富貴人眾不與焉者,非唯志乎?成其志者非唯無欲乎?夫錦繢紛華、所服不過溫體,三牲大牢、所食不過充腹。知以身取節者,則知足矣。苟知足,則不累其志矣。」
《莊子·胠篋》彼人含其明,則天下不鑠矣;人含其聰,則天下不累矣;人含其知,則天下不惑矣;人含其德,則天下不僻矣。
《莊子·在宥》故聖人觀於天而不助,成於德而不累,出於道而不謀,會於仁而不恃,薄於義而不積,應於禮而不諱,接於事而不辭,齊於法而不亂,恃於民而不輕,因於物而不去。
《莊子·天下》夫不累於俗,不飾於物,不苟於人,不忮於眾,願天下之安寧以活民命,人我之養畢足而止,以此白心,古之道術有在於是者。
《文子·九守·符言》老子曰:道者直己而待命,時之至不可迎而反也,時之去不可足而援也,故聖人不進而求,不退而讓,隨時三年,時去我走,去時三年,時在我後,無去無就,中立其所。天道無親,唯德是與,福之至非己之所求,故不伐其功,禍之來非己之所生,故不悔其行,中心其恬,不累其德,狗吠不驚,自信其情,誠無非分,故通道者不惑,知命者不憂。帝王之崩藏骸於野,其祭也祀之於明堂,神貴於形也,故神制形則從,形勝神則窮,聰明雖用,必反諸神,謂之大通。
《老子河上公章句·德經·立戒》名與身孰親。名遂則身退也。身與貨孰多。財多則害身也。得與亡孰病。好得利則病於行也。甚愛必大費,甚愛色,費精神。甚愛財,遇禍患。所愛者少,所亡者多,故言大費。多藏必厚亡。生多藏於府庫,死多藏於丘墓。生有攻劫之憂,死有掘塚探柩之患。知足不辱,知足之人絕利去欲,不辱於身。知止不殆,知可止,則財利不累於身,聲色不亂於耳目,則身不危殆也。可以長久。人能知止足則福祿在己,治身者,神不勞;治國者,民不擾,故可長久。
《慎子·逸文》夫德精微而不見,聰明而不發,是故外物不累其內。
《管子·國蓄》國有十年之蓄,而民不足於食,皆以其技能望君之祿也。君有山海之金,而民不足於用,是皆以其事業交接於君上也。故人君挾其食,守其用,據有餘而制不足,故民無不累於上也。五穀食米,民之司命也;黃金刀幣,民之通施也;故善者執其通施,以御其司命,故民力可得而盡也。
《淮南子·詮言訓》善遊者,不學刺舟而便用之,勁者,不學騎馬而便居之。輕天下者,身不累於物,故能處之。泰王亶父之居邠,狄人攻之,事之以皮幣珠玉而不聽,乃謝耆老而徙岐周。百姓攜幼扶老而從之,遂成國焉。推此意,四世而有天下,不亦宜乎!無以天下為者,必能活天下者。霜雪雨露,生殺萬物,天無為焉,猶之貴天也。厭文搔法,治官理民者,有司也,君無事焉,猶尊君也。辟地墾草者,後稷也;決河濬江者,禹也;聽獄制中者,皋陶也;有聖名者,堯也。故得道以御者,身雖無能,必使能者為己用。不得其道,伎藝雖多,未有益也。方船濟乎江,有虛船從一方來,觸而覆之,雖有忮心,必無怨色。有一人在其中,一謂張之,一謂歙之,再三呼而不應,必以醜聲隨其後。向不怒而今怒,向虛而今實也。人能虛己以游於世,孰能訾之!
《史記·趙世家》事利國者行無邪,因貴戚者名不累,故願慕公叔之義,以成胡服之功。
《戰國策·燕策》語曰:『論不修心,議不累物,仁不輕絕,智不簡功。』
《周易》大有。象曰:火在天上,大有,君子以遏惡揚善,順天休命,大有,包容之象也。故遏惡揚善,成物之美,順奉天德,休物之命也。彖曰:柔得尊位,大中,而上下應之,曰大有,處尊以柔,居中以大,上下應之,靡所不納,大有之義也。其德剛健而文明,應乎天而時行,是以元亨,德應於天,則行不失時矣。則健不滯,文明不犯,應天則大,時行無違,是以元亨也。上九,自天佑之,吉無不利。居大有之上,而不累於位,志尚於賢者也。
敘逸民一:《易》曰:上九,不事王侯,高尚其事。最處事上而不累於位,不事王侯,高尚其事也。《象》曰:不事王侯,志可則也。
《朱子語類·學七·力行》嘗論科舉云:「非是科舉累人,自是人累科舉。若高見遠識之士,讀聖賢之書,據吾所見而為文以應之,得失利害置之度外,雖日日應舉,亦不累也。居今之世,使孔子復生,也不免應舉,然豈能累孔子邪!自有天資不累於物,不須多用力以治之者。某於科舉,自小便見得輕,初亦非有所見而輕之也。正如人天資有不好啖酒者,見酒自惡,非知酒之為害如何也。又人有天資不好色者,亦非是有見如何,自是他天資上看見那物事無緊要。若此者,省得工夫去治此一項。今或未能如此,須用力勝治方可。」
《朱子語類·論語二十六·憲問篇·子擊磬於衛章》「子擊磬於衛」。先生云:「如何聞擊磬而知有憂天下之志?」或對曰:「政如聽琴而知其心在螳螂捕蟬耳。」久之,先生曰:「天下固當憂,聖人不應只管憂。如『樂亦在其中』,亦自有樂時。」或云:「聖人憂天下,其心自然如此,如天地之造化萬物,而憂不累其心。」曰:「然則擊磬之時,其心憂乎,樂乎?」對曰:「雖憂而未嘗無樂。」又有曰:「其憂世之心,偶然見於擊磬之時。」先生皆不然之,曰:「此是一箇大題目,須細思之。」
《程子之書一》明道答橫渠「定性未能不動」一章,明道意,言不惡事物,亦不逐事物。今人惡則全絕之,逐則又為物引將去。惟不拒不流,泛應曲當,則善矣。蓋橫渠有意於絕外物而定其內。明道意以為須是內外合一,「動亦定,靜亦定」,則應物之際,自然不累於物。苟只靜時能定,則動時恐卻被物誘去矣。
《全唐詩·南池雜詠五首·溪雲》舒卷意何窮,縈流複帶空。有形不累物,無跡去隨風。
--------------------------------------------------------
对苏美尔语等语言的一些研读,发现似乎使用的是甲骨文及金文时期的中文概念和发音,然后自创了一些象形图案来表示,埃及和印度的象形文字也有这种现象,加以更多的比较,可能会发现一些当时历史的情况,这种比较可以借鉴中文各种方言的研究,比如普通话和粤语,语音上几乎象两种语言,可是分析出里面代表的中文字,就会发现那些不同是发音上的,还有就是没有实义的语气词(可能有语法作用),分离的时间越长,发音变化就越大,不过总可以分析出来。吴语,闽语,粤语等方言保留了一些古代的发音,可以用来释读诗经尚书。而希伯来语等用字母来拼写的语言,保留了更多古时(秦汉时代)的发音,还有词汇,或许从中可以找出一个基本词汇的对应表,全世界的主要语言,可以对照翻译,形成一种字+注音的文字形式,好象中文字上面标拼音,既显示各地不同发音,也显示文字这种最早起源的形式,这样形成一种通用的世界语文字。有助于各民族各语言间的交流,促进理解,共同面对人类的未来。
人类有一位共同的上帝,人类都是兄弟姐妹,希望人们互相爱护,永远和平。

没有评论:
发表评论